| |
1. 根据内容的难易不同和语种不同,一般当日不交稿。需要加急时,须支付加急费用。为了确保翻译质量的稳定,与您的友好协商,结果对客户自己总是有利的。
2. 您能否提供有关的背景资料和技术术语。
一种语言的同一个单词在不同的领域,有不同的意思。即使同一领域,不同的公司又有自己内部约定俗成的特别的说法或者缩写。为了让本人(或者同行业者)一目了然,也为了提高效率,最好提供专业词汇对照、有关企业机构的固定名称的译法。
3. 客户有责任提供真实完整、表达明确的翻译原稿,并保证拥有或者已经取得译稿的版权或者翻译权。基于保密的考虑,本人有权将逾期30天的原稿销毁。稿件的销毁不影响客户支付全部翻译费用。
4. 本人只对翻译的准确性负责,不对译文的来源、内容、用途以及使用译文产生的直接或间接的后果承担责任。
5. 字数超过5万字的稿件,客户可以要求试译,但试译稿字数不得超过500字。
6. 对于大稿件,双方必须签订书面协议,方可开始翻译。 |
 |
|